msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DW Question Answer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-17 16:30+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-17 16:30+0700\n"
"Last-Translator: DesignWall <webmaster@designwall.com>\n"
"Language-Team: DesignWall <webmaster@designwall.com>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: dw-question-answer.php:147
msgid "DWQA Questions"
msgstr "DWQA Preguntes"

#: dw-question-answer.php:164
msgid "DWQA Ask Question"
msgstr "DWQA Preguntar"

#: inc/Admin/Extensions.php:13
msgid "DWQA Markdown"
msgstr ""

#: inc/Admin/Extensions.php:19
msgid "DWQA Leaderboard"
msgstr ""

#: inc/Admin/Extensions.php:25
msgid "DWQA Captcha"
msgstr ""

#: inc/Admin/Extensions.php:31
msgid "DWQA Embed Question"
msgstr ""

#: inc/Admin/Extensions.php:37
msgid "DWQA Widgets"
msgstr ""

#: inc/Admin/Extensions.php:47
msgid "Extensions"
msgstr ""

#: inc/Admin/Extensions.php:75
msgid "Get It Now!"
msgstr ""

#: inc/Admin/Welcome.php:27 inc/Admin/Welcome.php:28
msgid "Welcome to DW Question & Answer"
msgstr ""

#: inc/Admin/Welcome.php:35 inc/Admin/Welcome.php:36
msgid "DW Question & Answer Changelog"
msgstr ""

#: inc/Admin/Welcome.php:43 inc/Admin/Welcome.php:44
msgid "DW Question & Answer Credits"
msgstr ""

#: inc/Admin/Welcome.php:60
#, php-format
msgid "Welcome to DW Question & Answer %s"
msgstr ""

#: inc/Admin/Welcome.php:61
msgid ""
"Thank you for installing our WordPress plugin. If you have any question "
"about this plugin, please submit to our <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"www.designwall.com/question/\">Q&A section</a>."
msgstr ""

#: inc/Admin/Welcome.php:69
msgid "What&#8217;s New"
msgstr ""

#: inc/Admin/Welcome.php:70
msgid "Changelog"
msgstr ""

#: inc/Admin/Welcome.php:71
msgid "Credits"
msgstr ""

#: inc/Admin/Welcome.php:199
msgid "Contributors"
msgstr ""

#: inc/Admin/Welcome.php:218
msgid "No valid changelog was found."
msgstr ""

#: inc/Ajax.php:29 inc/Ajax.php:47 inc/Ajax.php:83 inc/Ajax.php:113
#: inc/Ajax.php:132 inc/Ajax.php:150 inc/Ajax.php:215 inc/Handle.php:256
#: inc/Handle.php:455 inc/Permission.php:286 inc/Status.php:319
msgid "Are you cheating huh?"
msgstr "¿De debò?"

#: inc/Ajax.php:33 inc/Handle.php:260
msgid "You do not have permission to edit comment."
msgstr ""

#: inc/Ajax.php:37
#, fuzzy
msgid "Comment ID must be showed."
msgstr "El ID del comentari s'ha de veure."

#: inc/Ajax.php:51 inc/Handle.php:154
msgid "Answer is missing."
msgstr ""

#: inc/Ajax.php:55 inc/Handle.php:158
msgid "This post is not answer."
msgstr ""

#: inc/Ajax.php:59 inc/Ajax.php:162
msgid "You do not have permission to delete this post."
msgstr ""

#: inc/Ajax.php:86
msgid "Missing id of answer"
msgstr "Falta ID de resposta"

#: inc/Ajax.php:154 inc/Handle.php:477
msgid "Question is missing."
msgstr ""

#: inc/Ajax.php:158 inc/Handle.php:481
msgid "This post is not question."
msgstr ""

#: inc/Ajax.php:206
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to edit question status"
msgstr "No tens permís per veure preguntes"

#: inc/Ajax.php:223 inc/Ajax.php:273
msgid "Not Found!!!"
msgstr ""

#: inc/Answer_List_Table.php:81 inc/Posts/Answer.php:271 inc/Template.php:48
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: inc/Answer_List_Table.php:82
msgid "Detail"
msgstr "Detall"

#: inc/Answer_List_Table.php:92 inc/Notifications.php:116
#: inc/Notifications.php:214 inc/Notifications.php:233 inc/Posts/Base.php:230
#: inc/Posts/Comment.php:102 inc/Settings.php:419 inc/Settings.php:455
#: inc/Settings.php:490 inc/User.php:155
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"

#: inc/Answer_List_Table.php:101
msgid "Answered on "
msgstr "Contestada en"

#: inc/Answer_List_Table.php:112 inc/Helptab.php:153
msgid "Read more"
msgstr "Saber més"

#: inc/Handle.php:29
msgid "&quot;Helllo&quot;, Are you cheating huh?."
msgstr ""

#: inc/Handle.php:32
msgid "Delete draft"
msgstr "Esborrar esborrany"

#: inc/Handle.php:39
msgid "Answer content is empty"
msgstr ""

#: inc/Handle.php:42
msgid "Question is empty"
msgstr ""

#: inc/Handle.php:46 inc/Handle.php:432
msgid "You do not have permission to submit question."
msgstr "No tens permís per enviar preguntes."

#: inc/Handle.php:50 inc/Handle.php:218 inc/Handle.php:300
#, fuzzy
msgid "Missing email information"
msgstr "Falta informació del correu electrònic"

#: inc/Handle.php:54 inc/Handle.php:222 inc/Handle.php:305
#, fuzzy
msgid "Missing name information"
msgstr "Falta informació del nom"

#: inc/Handle.php:58 inc/Handle.php:451
msgid "Captcha is not correct"
msgstr "Captcha no és correcte"

#: inc/Handle.php:77
msgid "Answer for "
msgstr "Resposta per"

#: inc/Handle.php:139
msgid "You do not have permission to edit answer."
msgstr ""

#: inc/Handle.php:143 inc/Handle.php:520 inc/Posts/Question.php:473
msgid "Hello, Are you cheating huh?"
msgstr "Hola ¿de debò?"

#: inc/Handle.php:148
msgid "You must enter a valid answer content."
msgstr ""

#: inc/Handle.php:194
msgid "You can't post comment"
msgstr "No pots publicar el comentari"

#: inc/Handle.php:197
msgid "Missing post id."
msgstr ""

#: inc/Handle.php:203
msgid "Please enter your comment content"
msgstr "Si us plau escriu el contingut del comentari"

#: inc/Handle.php:249
msgid "Comment is missing"
msgstr ""

#: inc/Handle.php:264
msgid "Comment content must not be empty."
msgstr "El contingut del comentari no pot ser buit."

#: inc/Handle.php:294 inc/Handle.php:471
msgid "You must enter a valid question title."
msgstr ""

#: inc/Handle.php:384
msgid "User Registration was disabled."
msgstr "Registre d'Usuaris va ser deshabilitat."

#: inc/Handle.php:387
msgid "This email is already registered, please choose another one."
msgstr "Aquest correu ja existeix, si us plau escriu-ne un altre."

#: inc/Handle.php:390
#, fuzzy
msgid "This username is already registered. Please use another one."
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix, si us plau escriu-ne un altre."

#: inc/Handle.php:444
msgid "Your question is waiting moderator."
msgstr ""

#: inc/Handle.php:466 inc/Status.php:347
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to edit question"
msgstr "No tens permís per enviar preguntes."

#: inc/Helptab.php:47
msgid "Overview"
msgstr "Visió General"

#: inc/Helptab.php:48
msgid "DW Question Answer Plugin"
msgstr "DW Plugin Pregunta y Resposta"

#: inc/Helptab.php:49
msgid ""
"DW Question Answer is a WordPress Plugin which helps you build a Question & "
"Answer system on your WordPress sites. The plugin is easy to install and set "
"up. Let start building up your community with this WordPress question & "
"answer system."
msgstr ""
"DW Question Answer és un Plugin de Wordpress que t'ajuda a crear un sistema "
"de Preguntes i respostes al teu lloc Wordpress.  El Plugin és fàcil "
"d'instal·lar i configurar.  Comença a crear la teva comunitat amb aquest "
"sistema de preguntes i respostes en Wordpress."

#: inc/Helptab.php:52
msgid "Setup Question List Page"
msgstr "Configurar Pàgina de Llistat de Preguntes"

#: inc/Helptab.php:56
msgid "Setup Ask Question Page"
msgstr "Configurar Pàgina per Fer una Pregunta"

#: inc/Helptab.php:60
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: inc/Helptab.php:64
msgid "Style integration"
msgstr "Integració d'estil"

#: inc/Helptab.php:173
msgid "For more information:"
msgstr "Per més informació:"

#: inc/Helptab.php:174
msgid "DW Question Answer Guide"
msgstr "Guia de DW Question Answer "

#: inc/Helptab.php:175
msgid "Community"
msgstr "Comunitat"

#: inc/Helptab.php:176
msgid "DesignWall Wordpress Themes"
msgstr "Temes DesignWall Wordpress"

#: inc/Helptab.php:177
msgid "DesignWall Wordpress Plugins"
msgstr "Plugins DesignWall Wordpress"

#: inc/Metaboxes.php:13 templates/content-single-question.php:31
#: templates/question-submit-form.php:22
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: inc/Metaboxes.php:15 inc/Status.php:304
#: templates/archive-question-filter.php:18
#: templates/content-single-question.php:32
msgid "Open"
msgstr "Oberta"

#: inc/Metaboxes.php:16 inc/Status.php:287
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: inc/Metaboxes.php:17 inc/Status.php:284
#: templates/archive-question-filter.php:19
#: templates/content-single-question.php:34
msgid "Resolved"
msgstr "Resolta"

#: inc/Metaboxes.php:18 inc/Status.php:290
msgid "Re-Open"
msgstr "Re-oberta"

#: inc/Metaboxes.php:19 inc/Status.php:293
#: templates/archive-question-filter.php:20
#: templates/content-single-question.php:33
msgid "Closed"
msgstr "Tancada"

#: inc/Metaboxes.php:25
msgid "Sticky"
msgstr "Fixe"

#: inc/Metaboxes.php:29
#, fuzzy
msgid "Pin question to top of archive page."
msgstr "Pregunta fixe al capdamunt de la pàgina d'arxiu"

#: inc/Metaboxes.php:45 inc/Posts/Answer.php:225 inc/Posts/Answer.php:227
#: inc/Settings.php:431 templates/archive-question-filter.php:34
msgid "Answers"
msgstr "Respostes"

#: inc/Metaboxes.php:65
msgid "Question Meta Data"
msgstr "Meta Data per Pregunta"

#: inc/Notifications.php:29
msgid "A new question was posted on {site_name}"
msgstr "Unanova pregunta ha sigut publicada a {site_name}"

#: inc/Notifications.php:132
#, fuzzy
msgid "You have a new answer for your followed question"
msgstr "Tens una resposta nova per la pregunta que segueixes"

#: inc/Notifications.php:250
msgid "A new answer for \"{question_title}\" was posted on {site_name}"
msgstr ""
"Una nova resposta de la pregunta \"{question_title}\" ha sigut publicada a "
"{site_name}"

#: inc/Notifications.php:334 inc/Notifications.php:380
msgid "[{site_name}] You have a new comment for question {question_title}"
msgstr "[{site_name}] Tens un nou comentari per la pregunta {question_title}"

#: inc/Notifications.php:339 inc/Notifications.php:385
msgid "[{site_name}] You have a new comment for answer"
msgstr "[{site_name}] Tens un nou comentari per la resposta"

#: inc/PointerHelper.php:60
msgid "How to use DW Question Answer"
msgstr "Com fer servir DW Question Answer"

#: inc/PointerHelper.php:61
msgid "Documents, Support From DesignWall (help)"
msgstr "Documents, Suport de DesignWall (ajuda)"

#: inc/PointerHelper.php:70
msgid "Config your support channel"
msgstr "Configurar el teu canal de suport"

#: inc/PointerHelper.php:71
#, fuzzy
msgid "Change comment settings, and create the Submit question page."
msgstr ""
"Canviar configuració de comentari i crear pàgina d'enviament de pregunta."

#: inc/Posts/Answer.php:226 inc/Posts/Answer.php:270
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"

#: inc/Posts/Answer.php:273
msgid "In Response To"
msgstr "En resposta A"

#: inc/Posts/Answer.php:317 inc/Posts/Base.php:320 inc/Settings.php:402
#: inc/Template.php:58 inc/Template.php:163 inc/Template.php:180
#: templates/content-comment.php:19
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: inc/Posts/Answer.php:318 inc/Settings.php:403 inc/Template.php:168
#: inc/Template.php:185 templates/content-comment.php:22
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"

#: inc/Posts/Answer.php:319 inc/Posts/Base.php:322
msgid "View"
msgstr "Veure"

#: inc/Posts/Answer.php:323
msgid "Submitted"
msgstr "Enviada"

#: inc/Posts/Answer.php:324
msgid "on"
msgstr "en"

#: inc/Posts/Answer.php:359
msgid "Question ID"
msgstr ""

#: inc/Posts/Answer.php:370 inc/Posts/Answer.php:373
msgid "ID"
msgstr ""

#: inc/Posts/Base.php:5
msgid "Are you cheating, huh?"
msgstr "¿De debò?"

#: inc/Posts/Base.php:18
msgid "What "
msgstr "Què"

#: inc/Posts/Base.php:46
msgid "You voted for this "
msgstr "Vas votar per això"

#: inc/Posts/Base.php:242
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Publicacions de %s"

#: inc/Posts/Base.php:251 inc/Posts/Base.php:255
#, php-format
msgid "%s answered <span class=\"dwqa-date\">%s</span> ago"
msgstr "%s contestat <span class=\"dwqa-date\">%s</span> abans"

#: inc/Posts/Base.php:257
#, php-format
msgid "%s asked <span class=\"dwqa-date\">%s</span> ago"
msgstr "%s preguntat <span class=\"dwqa-date\">%s</span> abans"

#: inc/Posts/Base.php:306
msgid "DWQA Posts"
msgstr ""

#: inc/Posts/Base.php:307
msgid "DWQA Post"
msgstr ""

#: inc/Posts/Base.php:318
msgctxt "dwqa"
msgid "Add New"
msgstr ""

#: inc/Posts/Base.php:319
#, fuzzy
msgid "Add New"
msgstr "Afegir nou"

#: inc/Posts/Base.php:321 inc/Status.php:296
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: inc/Posts/Base.php:323
msgid "Search "
msgstr ""

#: inc/Posts/Base.php:324
msgid "not found"
msgstr ""

#: inc/Posts/Base.php:325
msgid "not found in Trash"
msgstr ""

#: inc/Posts/Base.php:326
msgid "Parent:"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:56 inc/Shortcode.php:138
#: inc/widgets/Closed_Question.php:49 inc/widgets/Latest_Question.php:42
#: inc/widgets/Popular_Question.php:43
msgid "asked by"
msgstr "preguntat per"

#: inc/Posts/Question.php:100 inc/Posts/Question.php:102
#: inc/Posts/Question.php:266 inc/Settings.php:395
#: templates/archive-question-filter.php:28
msgid "Questions"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:101
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"

#: inc/Posts/Question.php:196
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Question Categories"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:197
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Question Category"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:198
msgid "Search Question Categories"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:199
msgid "All Question Categories"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:200
msgid "Parent Question Category"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:201
msgid "Parent Question Category:"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:202
msgid "Edit Question Category"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:203
msgid "Update Question Category"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:204
msgid "Add New Question Category"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:205
msgid "New Question Category Name"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:206
msgid "Question Category"
msgstr "Categoria de Pregunta"

#: inc/Posts/Question.php:225
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Question Tags"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:226
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Question Tag"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:227
msgid "Search Question Tags"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:228
msgid "Popular Question Tags"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:229
msgid "All Question Tags"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:232
msgid "Edit Question Tag"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:233
msgid "Update Question Tag"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:234
msgid "Add New Question Tag"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:235
msgid "New Question Tag Name"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:236
msgid "Separate question tags with commas"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:237
msgid "Add or remove question tags"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:238
msgid "Choose from the most used question tags"
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:239
msgid "No question tags found."
msgstr ""

#: inc/Posts/Question.php:240
msgid "Question Tags"
msgstr "Etiquetes de Preguntes"

#: inc/Posts/Question.php:276
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: inc/Posts/Question.php:287 templates/content-question.php:22
msgid "answered"
msgstr "contestada"

#: inc/Posts/Question.php:288
msgid "voted"
msgstr "votada"

#: inc/Posts/Question.php:289
msgid "views"
msgstr "vistes"

#: inc/Posts/Question.php:410 inc/User.php:266
msgid "Invalid Post"
msgstr "Publicació Invàlida"

#: inc/Posts/Question.php:445
msgid "Sticky Questions"
msgstr "Preguntes fixes"

#: inc/Posts/Question.php:479
msgid "Question is not valid"
msgstr "La Pregunta no és vàlida"

#: inc/Posts/Question.php:500
msgid "Delete Action was failed"
msgstr "No s'ha pogut Esborrar"

#: inc/Posts/Question.php:505
msgid "You do not have permission to delete this question"
msgstr "No tens permís per esborrar aquesta pregunta"

#: inc/Session.php:68 inc/Session.php:85 inc/Session.php:95 inc/Session.php:118
msgid "This function should not be called before init."
msgstr ""

#: inc/Settings.php:8
#, fuzzy
msgid "Login required. No anonymous post allowed"
msgstr "Es requereix ingressar a la pàgina. No es permeten anònims"

#: inc/Settings.php:20
msgid "Select Archive Question Page"
msgstr "Seleccionar pàgina de Respostes Arxivades"

#: inc/Settings.php:24
msgid ""
"A page where displays all questions. The <code>[dwqa-list-questions]</code> "
"short code must be on this page."
msgstr ""

#: inc/Settings.php:31
msgid "hours"
msgstr "hores"

#: inc/Settings.php:31
msgid ""
"A period of time in which new questions are highlighted and marked as New"
msgstr "Un període en el qual les noves preguntes són marcades com a Noves"

#: inc/Settings.php:36
msgid "days"
msgstr "dies"

#: inc/Settings.php:36
#, fuzzy
msgid ""
"A Question will be marked as overdue if it passes this period of time, "
"starting from the time the question was submitted"
msgstr ""
"Una pregunta serà marcada com a endarrerida si es passa d'aquest període, "
"començant des de la data en que la pregunta va ser enviada"

#: inc/Settings.php:47
msgid "Select Submit Question Page"
msgstr "Seleccionar Pàgina d'Enviar Pregunta"

#: inc/Settings.php:52
msgid ""
"A page where users can submit questions. The <code>[dwqa-submit-question-"
"form]</code> short code must be on this page."
msgstr ""

#: inc/Settings.php:65
msgid "Select 404 DWQA Page"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:70
msgid ""
"This page will be redirected when users without authority click on a private "
"question. You can customize the message of this page in.If not, a default "
"404 page will be used."
msgstr ""

#: inc/Settings.php:87
msgid "Upload"
msgstr "Pujar"

#: inc/Settings.php:87
msgid "Upload or choose a logo to be displayed at the top of the email."
msgstr ""

#: inc/Settings.php:126 inc/Settings.php:161 inc/Settings.php:197
#: inc/Settings.php:233 inc/Settings.php:268 inc/Settings.php:303
#: inc/Settings.php:338
msgid "Enable?"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:126
msgid "Enable notification for new question."
msgstr ""

#: inc/Settings.php:131 inc/Settings.php:166 inc/Settings.php:202
#: inc/Settings.php:238 inc/Settings.php:273 inc/Settings.php:308
#: inc/Settings.php:343
msgid "Email subject"
msgstr "Assumpte del correu"

#: inc/Settings.php:136 inc/Settings.php:171 inc/Settings.php:207
#: inc/Settings.php:243 inc/Settings.php:278 inc/Settings.php:313
#: inc/Settings.php:348
msgid "Email Content"
msgstr "Contingut del correu"

#: inc/Settings.php:161
msgid "Enable notification for new answer."
msgstr ""

#: inc/Settings.php:197
msgid "Enable notification for new answer ( to Followers )."
msgstr ""

#: inc/Settings.php:233 inc/Settings.php:268
msgid "Enable notification for new comment of question."
msgstr ""

#: inc/Settings.php:303 inc/Settings.php:338
msgid "Enable notification for new comment of answer."
msgstr ""

#: inc/Settings.php:400
msgid "Read"
msgstr "Llegir"

#: inc/Settings.php:401
msgid "Post"
msgstr "Publicar"

#: inc/Settings.php:429 inc/Settings.php:465 inc/Settings.php:500
msgid "Reset Default"
msgstr "Reiniciar a valors per defecte"

#: inc/Settings.php:467
msgid "Comments"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:509
msgid "Enable captcha on submit question page."
msgstr ""

#: inc/Settings.php:515
msgid "Enable captcha on single question page."
msgstr ""

#: inc/Settings.php:533
msgid "Default"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:546
msgid "questions."
msgstr ""

#: inc/Settings.php:552
msgid "answers."
msgstr ""

#: inc/Settings.php:558
msgid "Allow members to post private question."
msgstr ""

#: inc/Settings.php:564
msgid "Question must be manually approved."
msgstr ""

#: inc/Settings.php:570
msgid "Display status icon on the left side."
msgstr ""

#: inc/Settings.php:576
msgid "Disable question status feature."
msgstr ""

#: inc/Settings.php:582
msgid "Show all answers on single question page."
msgstr ""

#: inc/Settings.php:593
#, fuzzy
msgid "Select template for Single Quesiton page"
msgstr "Seleccionar pàgina de Respostes Arxivades"

#: inc/Settings.php:599
msgid ""
"By default, your single.php template file will be used if you do not choose "
"any template"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:607
#, php-format
msgid ""
"If you like, you may enter custom structure for your single question, "
"question category and question tag URLs here. For example, using "
"<code>topic</code> as your question base would make your question links like "
"<code>%s</code>. If you leave these blank the default will be used."
msgstr ""

#: inc/Settings.php:732
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Configuració del Plugin"

#: inc/Settings.php:732
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: inc/Settings.php:768
msgid "Email Settings"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:769
msgid "New Question Notifications"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:770
msgid "New Answer Notifications"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:771
msgid "New Comment Notifications"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:784
msgid "Page Settings"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:791
msgid "Question List Page"
msgstr "Pàgina de Llistat de Preguntes"

#: inc/Settings.php:799 inc/Settings.php:930
msgid "Ask Question Page"
msgstr "Pàgina per Fer Preguntes"

#: inc/Settings.php:842
msgid "Question Settings"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:849
msgid "Archive Page Show At Most"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:857
msgid "Before A Question Appears"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:865
msgid "Other Question Settings"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:890
msgid "Answer Settings"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:897
msgid "Answer Listing"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:915
msgid "Captcha Settings"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:922
msgid "Type"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:938
msgid "Single Question Page"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:950
msgid "Permalink Settings"
msgstr "Configuració Permalink"

#: inc/Settings.php:957
msgid "Question Base"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:965
msgid "Question Category Base"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:973
msgid "Question Tag Base"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:1042
msgid "From Email"
msgstr "Del correu electrònic"

#: inc/Settings.php:1110 inc/Settings.php:1117
msgid "Group Permission"
msgstr "Premisos de Grup"

#: inc/Settings.php:1145
msgid "DWQA Settings"
msgstr "Configuració DWQA"

#: inc/Settings.php:1149
msgid "General"
msgstr "General"

#: inc/Settings.php:1150
msgid "Emails"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:1151
msgid "Permissions"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:1152
msgid "Licenses"
msgstr "Llicencies"

#: inc/Settings.php:1166
msgid "Email settings"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:1168
msgid "Email Logo"
msgstr "Logotip pel correu electrònic"

#: inc/Settings.php:1182
msgid "New Question Notifications (to Admin)"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:1206
msgid "New Answer Notifications (to Followers)"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:1222
msgid "New Answer Notifications (to Admin)"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:1242
msgid "New Comment to Question Notifications (to Followers)"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:1259
msgid "New Comment to Question Notifications (to Admin)"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:1279
msgid "New Comment to Answer Notifications (to Followers)"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:1296
msgid "New Comment to Answer Notifications (to Admin)"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:1314
msgid "Save all changes"
msgstr "Desar tots els canvis"

#: inc/Settings.php:1328
#, php-format
msgid "Manage <a href=\"%s\">DWQA Extensions</a> license keys"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:1346 inc/Settings.php:1351 inc/Settings.php:1356
#: inc/Settings.php:1361
msgid "Forward to"
msgstr ""

#: inc/Settings.php:1366
msgid "Cc"
msgstr "Cc"

#: inc/Settings.php:1371
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"

#: inc/Settings.php:1376
msgid "This address will be used as the sender of the outgoing emails."
msgstr "Aquesta adreça es farà servir per el correu de sortida"

#: inc/Settings.php:1382
msgid "Send a copy of every email to admin."
msgstr ""

#: inc/Shortcode.php:115 inc/widgets/Popular_Question.php:21
msgid "Popular Questions"
msgstr "Preguntas mas populares"

#: inc/Shortcode.php:152
msgid "Latest Answers"
msgstr "Últimes Respostes"

#: inc/Shortcode.php:178
msgid "Answer at"
msgstr "Contestar a"

#: inc/Shortcode.php:178
msgid "Link to"
msgstr "Enllaçar a"

#: inc/Shortcode.php:206
#, php-format
msgid "%d person who is following this question"
msgid_plural "%d people who are following this question"
msgstr[0] "%d persona que segueix la teva pregunta"
msgstr[1] "%d persones que segueixen la teva pregunta"

#: inc/Shortcode.php:236
msgid "Question List"
msgstr ""

#: inc/Status.php:300
msgid "Answered"
msgstr "Contestada"

#: inc/Status.php:324
msgid "Missing post ID"
msgstr "Falta ID de publicació"

#: inc/Status.php:337
msgid "Post does not exist"
msgstr "Publicació no existeix"

#: inc/Status.php:342
msgid "Invalid post status"
msgstr "Estatus de publicació no vàlid"

#: inc/Template.php:15 templates/content-edit.php:44
#: templates/question-submit-form.php:46
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: inc/Template.php:15 inc/Template.php:20 templates/content-edit.php:29
#: templates/question-submit-form.php:32
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: inc/Template.php:43
msgid "Showing search results for"
msgstr "Mostrant resultats per"

#: inc/Template.php:78
msgid "What do you want to know?"
msgstr "Que vols saber?"

#: inc/Template.php:157
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriu-te"

#: inc/Template.php:445
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: inc/Template.php:447
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: inc/Template.php:449
#, php-format
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Els camps necessaris estan marcats %s"

#: inc/Template.php:461
#, php-format
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr ""
"Has d'haver <a href=\"%s\">ingressat a la pàgina</a> per publicar un "
"comentari."

#: inc/Template.php:464
#, php-format
msgid ""
"You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags "
"and attributes: %s"
msgstr ""
"Pots fer servir aquestes <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</"
"abbr> etiquetes i atributs: %s"

#: inc/Template.php:467
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Deixar una resposta"

#: inc/Template.php:468
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Deixar una resposta a %s"

#: inc/Template.php:469
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·lar resposta"

#: inc/Template.php:470
msgid "Post Comment"
msgstr "Publicar comentari"

#: inc/Template.php:645
msgid "Sticky Question"
msgstr "Pregunta Fixe"

#: inc/Template.php:659
msgid "Ask a question"
msgstr "Fer una pregunta"

#: inc/Template.php:661
#, fuzzy
msgid "Login to ask a question"
msgstr "Ingressa per enviar la teva pregunta"

#: inc/Template.php:1128
#, fuzzy
msgid "Choose as the best answer"
msgstr "Seleccionar com a millor resposta"

#: inc/Updater.php:97
msgid "License Key"
msgstr ""

#: inc/Updater.php:122
msgid "Activate"
msgstr ""

#: inc/Updater.php:176
msgid "Plugin was activated"
msgstr ""

#: inc/User.php:230
msgid "Staff"
msgstr "Administrador"

#: inc/Walker/Category.php:20 inc/Walker/Tag.php:20
#, php-format
msgid "View all posts filed under %s"
msgstr "Veure totes les publicacions fetes per %s"

#: inc/Walker/Category.php:35 inc/Walker/Tag.php:35
#, php-format
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Carregar totes les publicacions fetes sota %s"

#: inc/widgets/Closed_Question.php:11
msgid "Show a list of questions marked as closed."
msgstr "Mostra una llista de preguntes tancades"

#: inc/widgets/Closed_Question.php:12
#, fuzzy
msgid "DWQA Closed Questions"
msgstr "Preguntes relacionades amb DWQA"

#: inc/widgets/Closed_Question.php:18
#, fuzzy
msgid "Closed Questions"
msgstr "Totes les Preguntes"

#: inc/widgets/Closed_Question.php:72 inc/widgets/Latest_Question.php:71
#: inc/widgets/Popular_Question.php:66 inc/widgets/Related_Question.php:48
msgid "Widget title"
msgstr "Títol del Widget"

#: inc/widgets/Closed_Question.php:75 inc/widgets/Latest_Question.php:74
#: inc/widgets/Popular_Question.php:69 inc/widgets/Related_Question.php:51
msgid "Number of posts"
msgstr "Nombre de publicacions"

#: inc/widgets/Latest_Question.php:10
msgid "Show a list of latest questions."
msgstr "Mostra una llista de les últimes preguntes"

#: inc/widgets/Latest_Question.php:11
#, fuzzy
msgid "DWQA Latest Questions"
msgstr "Preguntes relacionades amb DWQA"

#: inc/widgets/Latest_Question.php:17
#, fuzzy
msgid "Latest Questions"
msgstr "Pregunta Privada"

#: inc/widgets/Latest_Question.php:44
msgid "ago"
msgstr ""

#: inc/widgets/Latest_Question.php:79
msgid "Show question date"
msgstr ""

#: inc/widgets/Popular_Question.php:13
msgid "Show a list of popular questions."
msgstr "Mostra una llista de les preguntes mes populars"

#: inc/widgets/Popular_Question.php:15
msgid "DWQA Popular Questions"
msgstr "Preguntes Populars DWQA"

#: inc/widgets/Related_Question.php:11
msgid ""
"Show a list of questions that related to a question. Just show in single "
"question page"
msgstr ""
"veure un llistat de preguntes que es relacionen amb una pregunta. Només "
"veure en la pàgina de pregunta única."

#: inc/widgets/Related_Question.php:12
msgid "DWQA Related Questions"
msgstr "Preguntes relacionades amb DWQA"

#: lib/easy-digital-downloads/EDD_SL_Plugin_Updater.php:181
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a target=\"_blank\" class="
"\"thickbox\" href=\"%2$s\">View version %3$s details</a>."
msgstr ""

#: lib/easy-digital-downloads/EDD_SL_Plugin_Updater.php:188
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a target=\"_blank\" class="
"\"thickbox\" href=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s"
"\">update now</a>."
msgstr ""

#: lib/easy-digital-downloads/EDD_SL_Plugin_Updater.php:326
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr ""

#: lib/easy-digital-downloads/EDD_SL_Plugin_Updater.php:326
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: templates/answer-submit-form.php:12
msgid "Your Answer"
msgstr "La teva pregunta"

#: templates/answer-submit-form.php:21 templates/question-submit-form.php:52
msgid "Your Email"
msgstr "El teu email"

#: templates/answer-submit-form.php:26 templates/question-submit-form.php:57
msgid "Your Name"
msgstr "El teu nom"

#: templates/answer-submit-form.php:33 templates/question-submit-form.php:24
msgid "Who can see this?"
msgstr ""

#: templates/answer-submit-form.php:34 templates/question-submit-form.php:25
msgid "Public"
msgstr "Públic"

#: templates/answer-submit-form.php:35 templates/question-submit-form.php:26
msgid "Only Me &amp; Admin"
msgstr ""

#: templates/answer-submit-form.php:39 templates/question-submit-form.php:65
msgid "Submit"
msgstr "Envia"

#: templates/answers.php:12
#, php-format
msgid "%s Answers"
msgstr "%s Respostes"

#: templates/archive-question-filter.php:14
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"

#: templates/archive-question-filter.php:16
msgid "All"
msgstr "Tot"

#: templates/archive-question-filter.php:22
msgid "Unanswered"
msgstr "Sense contestar"

#: templates/archive-question-filter.php:24
msgid "My questions"
msgstr "Les meves preguntes"

#: templates/archive-question-filter.php:25
msgid "My subscribes"
msgstr "Les meves subscripcions"

#: templates/archive-question-filter.php:29
msgid "Subscribes"
msgstr "Subscripcions"

#: templates/archive-question-filter.php:32
msgid "Sort by"
msgstr "Ordena per"

#: templates/archive-question-filter.php:33
msgid "Views"
msgstr "Vistes"

#: templates/archive-question-filter.php:35
msgid "Votes"
msgstr "Vots"

#: templates/archive-question.php:28
msgid "Ask Question"
msgstr "Fer Pregunta"

#: templates/captcha-form.php:20
msgid "Enter the result"
msgstr "Introdueix el resultat"

#: templates/content-comment.php:16
#, php-format
msgctxt "%s = human-readable time difference"
msgid "replied %s ago"
msgstr "contestat %s abans"

#: templates/content-edit.php:21 templates/question-submit-form.php:13
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: templates/content-edit.php:36 templates/question-submit-form.php:38
msgid "Select question category"
msgstr "Selecciona la categoria de la pregunta"

#: templates/content-edit.php:50
msgid "Save Changes"
msgstr "Desa els canvis"

#: templates/content-none.php:10
msgid "You do not have permission to view questions"
msgstr "No tens permís per veure preguntes"

#: templates/content-none.php:12
msgid "Sorry, but nothing matched your filter"
msgstr "Ho sento, pero no hem trobat res amb aquest filtre"

#: templates/content-question.php:18
msgid "asked"
msgstr "preguntat"

#: templates/content-question.php:25
#, php-format
msgid "<span><a href=\"%s\">%s%s</a> %s %s ago</span>"
msgstr "<span><a href=\"%s\">%s%s</a> %s %s abans</span>"

#: templates/content-question.php:26 templates/content-single-answer.php:25
msgid "&nbsp;&bull;&nbsp;"
msgstr ""

#: templates/content-question.php:31
#, php-format
msgid "<strong>%1$s</strong> views"
msgstr "<strong>%1$s</strong> vistes"

#: templates/content-question.php:35
#, php-format
msgid "<strong>%1$s</strong> answers"
msgstr "<strong>%1$s</strong> respostes"

#: templates/content-question.php:39
#, php-format
msgid "<strong>%1$s</strong> votes"
msgstr "<strong>%1$s</strong> vots"

#: templates/content-single-answer.php:12
#: templates/content-single-question.php:14
msgid "Vote Up"
msgstr "Vot Positiu"

#: templates/content-single-answer.php:13
#: templates/content-single-question.php:15
msgid "Vote Down"
msgstr "Vot Negatiu"

#: templates/content-single-answer.php:17
#: templates/content-single-answer.php:19
msgid "Best Answer"
msgstr ""

#: templates/content-single-answer.php:23
#, php-format
msgid "<span><a href=\"%s\">%s%s</a> %s answered %s ago</span>"
msgstr "<span><a href=\"%s\">%s%s</a> %s contestat %s abans</span>"

#: templates/content-single-answer.php:26
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: templates/content-single-question.php:19
#, php-format
msgid "<span><a href=\"%s\">%s%s</a> %s asked %s ago</span>"
msgstr "<span><a href=\"%s\">%s%s</a> %s preguntat %s abans</span>"

#: templates/content-single-question.php:25
msgid "Question Tags: "
msgstr "Etiquetes de preguntes"

#: templates/content-single-question.php:29
msgid "This question is:"
msgstr "Aquesta pregunta es:"

#: templates/question-submit-form.php:69
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to submit a question"
msgstr "No tens permís per enviar preguntes."

#: upgrades/upgrades.php:25
#, php-format
msgid ""
"DW Question Answer needs to upgrade the database, click %shere%s to start "
"the upgrade."
msgstr ""

#: upgrades/upgrades.php:33
msgid "DWQA Upgrade"
msgstr ""

#: upgrades/upgrades.php:40
msgid ""
"The upgrade process has started, please be patient. This could take several "
"minutes. You will be automatically redirected when the upgrade is finished..."
msgstr ""

#: upgrades/upgrades.php:130
msgid "You do not have permission to do this task"
msgstr "No tens permís per fer aquesta tasca"

#: upgrades/upgrades.php:147
msgid "Just do it.."
msgstr ""

#: upgrades/upgrades.php:155
#, php-format
msgid "Move to next step %d"
msgstr ""

#: upgrades/upgrades.php:172
msgid "Upgrade process is done"
msgstr ""

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "DW Question Answer"
msgstr ""

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"A WordPress plugin was make by DesignWall.com to build an Question Answer "
"system for support, asking and comunitcate with your customer"
msgstr ""

#. Author of the plugin/theme
msgid "DesignWall"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.designwall.com"
msgstr ""

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Següent"

#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Previ"

#~ msgid "Please enter your question"
#~ msgstr "Si us plau escriu la teva pregunta"

#~ msgid "Your question must be at least 2 characters in length"
#~ msgstr "La pregunta ha de tenir al menys 2 caràcters"

#~ msgid "Enter a valid email address"
#~ msgstr "Escriu una adreça de correu vàlida"

#~ msgid "Enter a question title"
#~ msgstr "Escriu un títol per la pregunta"

#~ msgid "Please add your name"
#~ msgstr "Si us plau afegeix el teu nom"

#~ msgid "Please enter your answer"
#~ msgstr "Si us plau escriu la teva resposta"

#~ msgid "Comment must have more than 2 characters"
#~ msgstr "El comentari ha de tenir més de 2 caràcters"

#~ msgid "Not found! Try another keyword."
#~ msgstr "¡No trobat! Prova amb una paraula diferent"

#~ msgid "Or press <strong>ENTER</strong> to get more questions"
#~ msgstr "O pressiona <strong>INTRO</strong> per obtenir més preguntes"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Actualitzar"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancel·lar"

#~ msgid "Do you want to delete this comment?"
#~ msgstr "¿Vols esborrar aquest comentari?"

#~ msgid "Do you want to delete this answer?"
#~ msgstr "¿Vols esborrar aquesta resposta?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to update this answer?"
#~ msgstr "¿Vols actualitzar aquesta resposta?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to report this answer?"
#~ msgstr "¿Vols reportar aquesta resposta?"

#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Reportar"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Desfer"

#~ msgid ""
#~ "This answer will be marked as spam and hidden. Do you want to flag it?"
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta resposta serà marcada com a correu brossa i amagada. ¿Vols posar-"
#~ "li una senyal?"

#~ msgid "This answer was flagged as spam. Do you want to show it"
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta resposta va ser marcada com a correu brossa. ¿Vols que torni a "
#~ "ser visible?"

#~ msgid "This answer was flagged as spam"
#~ msgstr "Aquesta resposta va ser marcada com a correu brossa"

#~ msgid "hide"
#~ msgstr "amagar"

#~ msgid "show"
#~ msgstr "mostrar"

#~ msgid "Follow This Question"
#~ msgstr "Seguir Aquesta Pregunta"

#~ msgid "Unfollow This Question"
#~ msgstr "Deixar de Seguir Aquesta Pregunta"

#, fuzzy
#~ msgid "Pin this question to top"
#~ msgstr "Fixar pregunta a la pàgina principal"

#, fuzzy
#~ msgid "Unpin this question from top"
#~ msgstr "Treure pregunta de la pàgina principal"

#~ msgid "Do you want to delete this question?"
#~ msgstr "¿Vols esborrar aquesta pregunta?"

#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Publicar"

#~ msgid "Everyone can see"
#~ msgstr "Tothom ho pot veure"

#~ msgid "Only Author and Administrator can see"
#~ msgstr "Només l'Autor i l'Administrador ho pot veure"

#~ msgid "Sorry, but nothing matched your filter. "
#~ msgstr "Ho sento, res no coincideix amb el teu filtre."

#~ msgid "You can ask question"
#~ msgstr "Pots fer la teva pregunta"

#~ msgid "here"
#~ msgstr "aquí"

#~ msgid "Please"
#~ msgstr "Si us plau"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Ingressa"

#~ msgid " or"
#~ msgstr "o"

#~ msgid " to submit question."
#~ msgstr "per fer una pregunta"

#, fuzzy
#~ msgid "Search query is empty"
#~ msgstr "Resultat de búsqueda és buit"

#~ msgid "A page where displays all questions"
#~ msgstr "Una pàgina on es veuem totes les respostes"

#~ msgid "A page where users can submit questions."
#~ msgstr "Una pàgina on els usuaris poden enviar preguntes"

#~ msgid "Upload or choose a logo to be displayed at the top of the email"
#~ msgstr "Pujar o escollir un logo per la capçalera del correu electrònic"

#~ msgid "Enable notification for new question"
#~ msgstr "Activar notificació per nova pregunta"

#~ msgid "Enable notification for new answer"
#~ msgstr "Activar notificació per nova resposta"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable notification for new answer (to Followers )"
#~ msgstr "Enviar notificació de nova resposta (a Seguidors)"

#~ msgid "Enable notification for new comment of question"
#~ msgstr "Activar notificació per un nou comentari d'una pregunta"

#~ msgid "Enable notification for new comment of answer"
#~ msgstr "Activar notificació per un nou comentari d'una resposta"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentar"

#~ msgid "Enable/Disable captcha on submit question page"
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar/Deshabilitar captcha en la pàgina d'enviament de preguntes"

#~ msgid "Enable/Disable captcha on single question page"
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar/Deshabilitar captcha en la pàgina d'enviament d'unasola pregunta"

#~ msgid "questions"
#~ msgstr "preguntes"

#~ msgid "Allow members to post private question"
#~ msgstr "Permetre als usuaris enviar preguntes privades"

#~ msgid "New Question Notification"
#~ msgstr "Notificació de Nova Pregunta"

#~ msgid "New Answer Notification"
#~ msgstr "Notificacion a nova Resposta"

#, fuzzy
#~ msgid "New Comment to Question Notification (to Followers )"
#~ msgstr "Notificacioó a Nou Comentari a Preguntes (a Seguidors)"

#~ msgid "New Comment to Answer Notification"
#~ msgstr "Notificació a Nou Comentari a Respostes"

#, fuzzy
#~ msgid "New Answer Notification (to Followers )"
#~ msgstr "Notificació a Nova Resposta (a Seguidors)"

#, fuzzy
#~ msgid "New Comment to Answer Notification (to Followers )"
#~ msgstr "Notificació a Nou Comentari a Respoestes (a Seguidors)"

#~ msgid "Archive page show at most"
#~ msgstr "la pàgina d'Arxiu mostra màxim"

#~ msgid "Private Question"
#~ msgstr "Pregunta Privada"

#, fuzzy
#~ msgid "Review Question"
#~ msgstr "Veure Pregunta"

#~ msgid "Time settings"
#~ msgstr "Valors horaris"

#~ msgid "New Question Time Frame"
#~ msgstr "Període de Nova Pregunta"

#~ msgid "Question Overdue - Time Frame"
#~ msgstr "Pregunta Endarrerida - Període"

#~ msgid "Captcha settings"
#~ msgstr "Configuració del Captcha"

#, fuzzy
#~ msgid "Captcha on Submit Question Page"
#~ msgstr "Captcha a la Pàgina d'Enviament de Preguntes"

#, fuzzy
#~ msgid "Captcha on Single Question Page"
#~ msgstr "Captcha a la pàgina d'Enviament d'una Pregunta Única"

#~ msgid "Single Question"
#~ msgstr "Pregunta Única"

#~ msgid "Single Category"
#~ msgstr "Categoria Única"

#~ msgid "Single Tag"
#~ msgstr "Etiqueta Única"

#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Notificació"

#~ msgid "Permission"
#~ msgstr "Permís"

#~ msgid "Email setup"
#~ msgstr "Configuració del correu electrònic"

#~ msgid "New Comment to Question Notification"
#~ msgstr "Notificació a Nou Comentari a Preguntes"

#~ msgid "Send to"
#~ msgstr "Enviar a"

#~ msgid "Send A Copy Of Every Email To Admin"
#~ msgstr "Enviar una còpia de TOT correu a l'Administrador"

#~ msgid "You need an account to submit question and get answers. Create one:"
#~ msgstr ""
#~ "Necessites registrar-te per poder fer preguntes i respondre.  Registrar-"
#~ "se:"

#~ msgid "Type your email"
#~ msgstr "Escriu el teu correu electrònic"

#~ msgid "Already a member?"
#~ msgstr "¿Ja ets membre?"

#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Ingressar"

#~ msgid "Login to submit your question"
#~ msgstr "Ingressa per enviar la teva pregunta"

#~ msgid "Type your username"
#~ msgstr "Escriu el teu nom d'usuari"

#~ msgid "Type your password"
#~ msgstr "Escriu la teva paraula de pas"

#~ msgid "Not yet a member?"
#~ msgstr "¿Encara no ets membre?"

#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Registrar-se"

#~ msgid ""
#~ "Enter your email to receive notification regarding your question. Your "
#~ "email is safe with us and will not be published."
#~ msgstr ""
#~ "Introdueix el teu mail per rebre notificacions sobre la pregunta. El teu "
#~ "email el guardarem i no el publicarem."

#, fuzzy
#~ msgid "Your email *"
#~ msgstr "Escriu el teu correu electrònic"

#~ msgid "Email address ..."
#~ msgstr "Adreça de email *"

#~ msgid "or <strong><a href=\"%s\">login</a></strong> to submit question"
#~ msgstr ""
#~ "o  <strong><a href=\"%s\">login</a></strong> per penjar una pregunta"

#~ msgid "Private: %s"
#~ msgstr "Privat: %s"

#~ msgctxt "noun"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentari"

#~ msgid ""
#~ "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out "
#~ "of this account\">Log out?</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Registrat como <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log "
#~ "out of this account\">¿Sortir?</a>"

#~ msgid "Your email address will not be published."
#~ msgstr "La teva adreça de correu no serà publicada."

#~ msgid "Write a comment ..."
#~ msgstr "Escriu un comentari ..."

#~ msgid "Add New Question"
#~ msgstr "Afegir Nova Pregunta"

#~ msgid "Edit Question"
#~ msgstr "Editar Pregunta"

#~ msgid "New Question"
#~ msgstr "Nova Pregunta"

#~ msgid "All Questions"
#~ msgstr "Totes les Preguntes"

#~ msgid "View Question"
#~ msgstr "Veure Pregunta"

#~ msgid "Search Question"
#~ msgstr "Buscar Pregunta"

#~ msgid "No questions found"
#~ msgstr "No s'han trobat preguntes"

#~ msgid "No questions found in Trash"
#~ msgstr "No s'han trobat preguntes a la Paperera"

#~ msgid "DW Q&A"
#~ msgstr "DW P&R"

#~ msgid "Add new answer"
#~ msgstr "Afegir nova resposta"

#~ msgid "Edit answer"
#~ msgstr "Editar resposta"

#~ msgid "New Answer"
#~ msgstr "Nova Resposta"

#~ msgid "All Answers"
#~ msgstr "Totes les Respostes"

#~ msgid "View Answer"
#~ msgstr "Veure Resposta"

#~ msgid "Search Answer"
#~ msgstr "Buscar Resposta"

#~ msgid "No Answers found"
#~ msgstr "No s'han trobat Respostes"

#~ msgid "No Answers found in Trash"
#~ msgstr "No s'han trobat Respostes a la Paperera"

#~ msgctxt "taxonomy general name"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categories"

#~ msgctxt "taxonomy singular name"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoria"

#~ msgid "Search Categories"
#~ msgstr "Buscar Categories"

#~ msgid "All Categories"
#~ msgstr "Totes les Categories"

#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Categoria Principal"

#~ msgid "Parent Category:"
#~ msgstr "Categoria Principal:"

#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "Editar Categoria"

#~ msgid "Update Category"
#~ msgstr "Actualitzar Categoria"

#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "Afegir Nova Categoria"

#~ msgid "New Category Name"
#~ msgstr "Nou Nom de Categoria"

#~ msgid "Question Categories"
#~ msgstr "Categories de Preguntes"

#~ msgctxt "taxonomy general name"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Etiquetes"

#~ msgctxt "taxonomy singular name"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Etiqueta"

#~ msgid "Search Tags"
#~ msgstr "Buscar Etiqueta"

#~ msgid "Popular Tags"
#~ msgstr "Etiquetes Populars"

#~ msgid "All Tags"
#~ msgstr "Totes les Etiquetes"

#~ msgid "Edit Tag"
#~ msgstr "Editar Etiqueta"

#~ msgid "Update Tag"
#~ msgstr "Actualitzar Etiqueta"

#~ msgid "Add New Tag"
#~ msgstr "Afegir Nova Etiqueta"

#~ msgid "New Tag Name"
#~ msgstr "Nou Nom d'Etiqueta"

#~ msgid "Separate tags with commas"
#~ msgstr "Separar etiquetes per comes"

#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Afegir o treure etiquetes"

#~ msgid "Choose from the most used tags"
#~ msgstr "Escollir entre les etiquetes més utilitzades"

#~ msgid "%s second"
#~ msgid_plural "%s seconds"
#~ msgstr[0] "%s segon"
#~ msgstr[1] "%s segons"

#~ msgid "about %s min"
#~ msgid_plural "%s mins"
#~ msgstr[0] "prop de %s min"
#~ msgstr[1] "%s mins"

#~ msgid "about %s hour"
#~ msgid_plural "%s hours"
#~ msgstr[0] "prop de %s hora"
#~ msgstr[1] "%s hores"

#~ msgid "%s day"
#~ msgid_plural "%s days"
#~ msgstr[0] "%s dia"
#~ msgstr[1] "%s dies"

#~ msgid "%1$s ago"
#~ msgstr "fa %1$s"

#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Marcar"

#~ msgid "Unflag"
#~ msgstr "Desmarcar"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This answer will be hidden when flagged. Are you sure you want to flag it?"
#~ msgstr "Aquesta resposta serà amagada al marcar-la ¿n'estàs segur?"

#, fuzzy
#~ msgid "This answer was flagged as spam. Do you want to show it?"
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta resposta va ser marcada com a correu brossa. ¿Vols que torni a "
#~ "ser visible?"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset all changes to default"
#~ msgstr "Reinicialitzar tots els valors per defecte"

#~ msgid "Save draft"
#~ msgstr "Desar esborrany"

#, fuzzy
#~ msgid "Answer is missing"
#~ msgstr "Respondre aquesta Pregunta"

#, fuzzy
#~ msgid "You do not have permission to edit this post"
#~ msgstr "No tens permís per esborrar aquesta pregunta"

#, fuzzy
#~ msgid "This post is not an answer"
#~ msgstr "Aquesta és la millor resposta"

#~ msgid "Missing answer ID"
#~ msgstr "Falta ID de resposta"

#, fuzzy
#~ msgid "Single Question Template"
#~ msgstr "Pregunta Única"

#~ msgid "Google Captcha Public Key"
#~ msgstr "Google Captcha Clau Pública"

#~ msgid "Google Captcha Private Key"
#~ msgstr "Google Captcha Clau Privada"

#~ msgid "New Comment to Question"
#~ msgstr "Nou comentari a la Pregunta"

#~ msgid "New Comment to Answer"
#~ msgstr "Nou comentari a la Resposta"

#, fuzzy
#~ msgid "New Answer (to Followers )"
#~ msgstr "Nova Resposta (a Seguidors)"

#, fuzzy
#~ msgid "New Comment to Question (to Followers )"
#~ msgstr "Nou Comentari a Pregunta (a Seguidors)"

#, fuzzy
#~ msgid "New Comment to Answer (to Followers )"
#~ msgstr "Nou Comentari a Resposta (a Seguidors)"

#, fuzzy
#~ msgid "% person who is following this question"
#~ msgid_plural "% people who are following this question"
#~ msgstr[0] "persones segueixen aquesta pregunta."
#~ msgstr[1] "persones segueixen aquesta pregunta."

#~ msgid "Answer this Question"
#~ msgstr "Respondre aquesta Pregunta"

#~ msgid "Add answer"
#~ msgstr "Afegir resposta"

#~ msgid "All questions from"
#~ msgstr "Totes les preguntes de"

#, fuzzy
#~ msgid "Unpin this Question from the top"
#~ msgstr "Treure pregunta de la pàgina principal"

#, fuzzy
#~ msgid "Pin this Question to top"
#~ msgstr "Fixar pregunta a la pàgina principal"

#~ msgid "answer"
#~ msgid_plural "answers"
#~ msgstr[0] "resposta"
#~ msgstr[1] "respostes"

#~ msgid "You do not have permission to view answers"
#~ msgstr "No tens permís per veure les respostes"

#, fuzzy
#~ msgid "This question is now closed"
#~ msgstr "Pregunta tancada"

#~ msgid "You do not have permission to submit answer."
#~ msgstr "No tens permís per enviar una resposta."

#~ msgid "Please login or"
#~ msgstr "Si ja ets usuari ingressa o sino fes clic a"

#~ msgid "to Submit Answer"
#~ msgstr "per Enviar Resposta"

#~ msgid "Sorry, but nothing matched your filter."
#~ msgstr "Ho sento, no trobo res amb aquest criteri."

#~ msgid "View previous comments"
#~ msgstr "Veure comentaris previs"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "de"

#~ msgid "Write a reply..."
#~ msgstr "Escriure resposta..."

#~ msgid "Link to answer"
#~ msgstr "Enllaç a resposta"

#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Esborrany"

#~ msgid "This answer was flagged as spam."
#~ msgstr "Aquesta respota ha estat marcada com a spam"

#~ msgid "This is the best answer"
#~ msgstr "Aquesta és la millor resposta"

#~ msgid "The answer link"
#~ msgstr "L'enllaç a la resposta"

#~ msgid "Post by"
#~ msgstr "Publicat per"

#~ msgid "Link to comment"
#~ msgstr "Enllaç al comentari"

#~ msgid "Permalink to %s"
#~ msgstr "Permalink a %s"

#~ msgid "view"
#~ msgid_plural "views"
#~ msgstr[0] "cop vist"
#~ msgstr[1] "cops vist"

#~ msgid "vote"
#~ msgid_plural "votes"
#~ msgstr[0] "vot"
#~ msgstr[1] "vots"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Estat:"

#~ msgid "Need Answer"
#~ msgstr "Necessita Resposta"

#~ msgid "Overdue"
#~ msgstr "Endarrerida"

#~ msgid "Queue"
#~ msgstr "Cúa"

#~ msgid "Select a category"
#~ msgstr "Selecciona una categoria"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Buidar"

#~ msgid "Vote"
#~ msgstr "Votar"

#~ msgid "tag 1, tag 2,..."
#~ msgstr "etiqueta 1, etiqueta 2,..."

#~ msgid "Your question"
#~ msgstr "La teva pregunta"

#~ msgid "How to..."
#~ msgstr "Com..."

#~ msgid "Question details"
#~ msgstr "Detalls de la pregunta"

#~ msgid "Post this Question as Private."
#~ msgstr "Publicar aquesta pregunta com a Privada."

#~ msgid "Only you as Author and Admin can see the question"
#~ msgstr "Només tu com a Autor i l'Administrador poden veure la pregunta"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"

#~ msgid "Posts by"
#~ msgstr "Publicacions de"

#~ msgid "Show a list of questions that was ordered by views."
#~ msgstr "Mostrar llista de preguntes que s'han ordenat per vistes."

#, fuzzy
#~ msgid "Show a list of questions that ordered by views."
#~ msgstr "Mostrar llista de preguntes que s'han ordenat per vistes."

#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Pregunta"

#~ msgctxt "post type singular name"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Pregunta"

#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Resposta"

#~ msgctxt "post type singular name"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Resposta"

#~ msgid "Stick This Question on Frontpage"
#~ msgstr "Fixar aquesta pregunta a la pàgina principal"

#~ msgid "Untick This Question on Frontpage"
#~ msgstr "Desenganxar aquesta pregunta de la pàgina principal"

#~ msgid "Choose your username"
#~ msgstr "Escull el teu nom d'usuari"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Lloc Web"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "per"

#~ msgid "DW Q&A Box"
#~ msgstr "DW Q&A Box"

#~ msgid "Container Padding"
#~ msgstr "Contenidor Farciment"

#~ msgid "Container padding size"
#~ msgstr "Mida del contenidor de farciment (padding)"

#~ msgid ""
#~ "By default,The container is not have gutter. You can set padding width to "
#~ "make a gutter. You make it by update setting here."
#~ msgstr ""
#~ "Per defecte, el contenidor no té cuneta (gutter). Podeu establir l'ample "
#~ "del farciment (padding) per fer una cuneta. Ho pots fer actualitzant "
#~ "l'ajust aquí."

#~ msgid "You can ask question <a href=\""
#~ msgstr "Pots fer preguntes <a href=\""

#~ msgid "Please <a href=\""
#~ msgstr "Si us plau <a href=\""
